国产精品久久久久久无码人妻,精品一区二区久久久久久久网站,国产又黄又大又粗视频,老师在办公室被躁在线观看

關于翻譯文件字數統計的相關規(guī)定

66.jpg

世界之大,語種繁多,跨語種交際就需要借助翻譯。那么在筆譯方面,不同語種之間的字數是怎么換算的呢?

1、當源語言為中、日、韓語時:具體的字數統計具體見Word2003版本)?工具欄中的工具字數統計字符數(不計空格)?;?/span>Word?(2007版本)工具欄中"審閱"-"字數統計"的字符數(不計空格)

2、但源語言為英、法、德、西、葡、俄等語種時:字數統計按照字數(具體見Word工具欄中字數統計審閱中的字數)填寫;?

3、一般而言,中文與英、法、德、俄、西、葡的字數比例介于1.72之間;而日、韓和中文的字數比例則在0.8左右。泰語,越南語,阿拉伯語等小語種與中文的字數比例因為比較特殊,因此在遇到翻譯成中文時,則以中文的統計為準。?

4、翻譯字數不足500中文漢字符或源語言單詞數的以500計算;

5?可編輯的文本文件,如客戶認為有重復,則需導入CAT進行項目管理,由此增加的項目管理費將酌情按項目總金額的10%-15%收取;根據最終的重復率統計報告,對100%重復部分按30%的翻譯工作量進行折算。